Acolyte of the Butterfly
Posts: 123 from 2004/7/31
From: Italy
Hi guyz, I'm very sorry to use this topic to ask you a little help with a translation, but a friend of mine post me this sentence (she doesn't understand Norwegian) but I'm just starting to study Norwegian language and I think that maybe there are errors in the sentence or maybe it's a sort of slang because some words I can't find in my vocabulary. The sentence is that:
Hej natt suddare, jag har sett att det ska bli fyrverkeri idag tror jag
I think maybe "jag" is for jeg but "idag"? or "suddare"?
Could someone translate that in english? pls :(